Bitte schreibe deinen Kommentar zu diesem Beitrag. Danke!

Taken by a Stranger Songtext + Video von Lena Meyer-Landrut

Gestern präsentierte Lena Meyer-Landrut ihre sechs Songs zur Abstimmung für die Eurovision 2011 in Düsseldorf. Eine der Publikums-Favorite des Abends war die düstere Nummer „Taken by a stranger“, eine unheimliche Nummer, die auch ein Teil ihres neuen Albums „Good News“ ist. Das Album erscheint am 8. Februar, nach dem zweiten Halbfinale.

Taken By A Stranger als MP3 runterladen!

Taken by a Stranger erinnert vom Klang an “Crazy” von Gnarls Barkley. Ein Song, was anders ist, nicht poppig, wie ein typischer Popsong. Die Melodie ist sehr angenehm und einprägsam. Sie bleibt in der Erinnerung vom ersten Moment.

USFD Live Auftritt: „Taken by a Stranger“ von Lena Meyer-Landrut


Lena Meyer-Landrut – Taken By A Stranger – MyVideo

Der Songtext von Taken by a Stranger:

She’s got a knuckle in her eye
He knows her cat-call
Can’t escape from telling lies
I heard her saying

“Heeeey, mind if I take this chair?”
“Heeeey, mind if I take this chair?”

He drops a pause
She looks annoyed
But she’s so mean
She thinks he has to be the one

Taken by a stranger
Stranger things are starting to begin
Lured into the danger
Trip me up and spin me round again

You got some coffee on your collar
And you forgot to comb your hair
I can’t wait till I do better
You’re here and I don’t care
Can’t help it if you like it cause I won’t be here tomorrow
No-one ever told you that you wouldn’t be rejected

Taken by a stranger
Stranger things are starting to begin
Lured into the danger
(Danger is a risky business)
Trip me up and spin me round again

Put the blindfold on his eyes
She saw him peek through
Can’t imagine her disguise
I heard her saying

“Heeeey, mind if I take this chair?”
“Yeah, see if I care.”

Taken by a stranger
Stranger things are starting to begin
Lured into the danger
(Danger is a risky business)
Trip me up and spin me round again

PS Danke für eure Mithilfe bei der Zusammenstellung des Textes!

Übrigens, es gibt noch Tickets zu Lenas Live Tour im April 2011

32 Kommentare zu “Taken by a Stranger Songtext + Video von Lena Meyer-Landrut”

  1. Kevam 01.02.2011 um 15:16

    Kompliment an denjenigen, der den Text größtenteils rausgehört und aufgeschrieben hat.

    Ich hättie möglich zu kommene noch ein paar Ergänzungen, um dem richtigen text so nah wie möglich zu kommen:

    – „I heard heard saying“ muss glaube ich „I heard her saying“ heißen, würde auch mehr Sinn ergeben.

    – dann heißt es glaube ich „Drip me up and spin me round again“. hörtsich für mich eher danach an, auc wenn „spit me out“ wohl mehr sinn ergeben würde.

    – und am ende singt sie „[Put the Blindfold] …on his eyes“ ;)

    mfg

  2. Kataam 01.02.2011 um 16:18

    Hallo Kev,

    Danke für die Hinweise. Wir haben den Text angepasst.

  3. Coolibriam 01.02.2011 um 16:56

    Danke für den Text° Ich höre in der ersten Zeile „Scold knuckle in her eye“, was aber nicht so viel Sinn ergibt. Schimpfendes Fingergelenk in ihrem Auge? Vielleicht muss es ja keinen Sinn machen. Vielleicht ist das auch Kunst.
    Im Refrain ist es wohl „Dirt into a danger“. Und ich bin überzeugt, dass der Einsatz im ab dem zweiten Refrain „It’s a risky business“ ist. Und vielleicht ist es auch „Yeah, see if I care“. Naja, hoffe wir haben bald die Lyrics mit dem Song zu haben ;)

  4. Kataam 01.02.2011 um 17:16

    Naja, was den Sinn angeht… Die Passage mit den ungekämmten Haaren macht auch nicht gerade viel Sinn ;)

  5. Dudeam 01.02.2011 um 18:09

    Ich denke eher das es „lurdan to the danger“ heißt. Und die Frauen im Hintergrund singen „danger is a risky business“ (das „danger“ überschneidet sich mit dem „danger“ gesungen von Lena).
    Hoffe ich konnte helfen ;)

  6. Ellaam 01.02.2011 um 18:10

    Wow, richtig super, dass du dir die Mühe gemacht hast, das schon aufzuschreiben.

    Kleine Verbesserungsvorschläge für den Refrain:
    Ich denke, es sollte nicht „Drip me up…“ sein sondern „Trip me up…“. Drip me up macht keinen wirklichen Sinn. ^^
    Und es ist „Lured into the danger“, um da noch eine Lücke zu schließen. ^^

    mfg

  7. LocoMHam 01.02.2011 um 18:15

    Total das coole Lied! Aber mich erinnerte es eher an Maneater von Hall&Oates :)

  8. Dudeam 01.02.2011 um 18:23

    Stimmt … „lured into the danger“ macht noch wesentlich mehr Sinn ^^

  9. Menaaaaaam 01.02.2011 um 18:48

    Ich finde dieses Lied sowas von genial!!! Das muss es einfach werden!!! :-)

  10. juhu!am 01.02.2011 um 22:12

    ich hab das so verstanden:

    „lured into the danger“ („ind die gefahr gelockt“)
    das passt doch…

    und evtl. „he knows her cat-call“
    sinnig?irgendwie könnte es ja sein… :)

  11. juhu!am 01.02.2011 um 22:13

    oh das mit lured war schon..sorry…

  12. juhu!am 01.02.2011 um 22:20

    aaber:
    „he saw him peek through“

  13. Paulam 02.02.2011 um 09:03

    Top! Die Lyrics sind fast komplett, noch bevor das Album rauskommt…

    Es gibt auch ne Facebook Gruppe für „Taken by a stranger“

    http://www.facebook.com/pages/500000-Gefallt-mir-und-Taken-by-a-stranger-verteidigt-Lenas-Titel/167948159918613?ref=ts

    Lena verteidigt den Titel. Yeah!

  14. möweam 02.02.2011 um 17:28

    Auch ich habe für den Song gestimmt, weil er einen sofort ankriecht,
    spooky, ein Krimi, die Musik stimmt, und er paßt zu Lena. Die Lyrics
    muß man gar nicht wortgenau abhören, um zu wissen: er ist ein Stalker oder Vergewaltiger, und sie scheint ein williges Opfer.
    „Taken by…“ heißt im weitesten Sinn „eingenommen von“, meist mit
    negativer Bedeutung. Der Stranger In Verbindung mit Danger sagt eh alles.
    Wenn der Song es werden sollte, muß man schon im Vorfeld einen Plagiatsverdacht ausräumen ( denn schon mal irgendwie so gehört).
    Und Lena braucht für das Wort „comb“ nochmal ein Aussprache-coaching.
    Der Song „Maybe“ ist klasse, Europa-kompatibel oder einen Tick drüber,
    aber ist nicht Lena, da bräuchte es eine Rockröhre. Das kommt davon, wenn man sich auf eine Interpretin festgelegt hat.

  15. Marioam 02.02.2011 um 21:46

    Hallo.
    Ich stoße hier grad auf den Text, den jemand schon meistenteils gut rausgehört hat. Ich hab da aber dennoch einige Vorschläge zur Verbesserung. Die allererste Zeile ist echt schwer zu knacken, aber ich hoffe, ich habe sie richtig gehört. Die zweite ist auch vollständig und „Drip“ muss (natürlich) durch „Trip“ ersetzt werden, wie schon oben jemand anmerkte. Die Sache mit dem Haarekämmen geht aber gar nicht und ich habe sie ausgetauscht. Bitte lest selbst. Lest den Text am besten beim Hören des Liedes mit. Ich glaube, es könnte alles passen. Sensationelles Lied übrigens. Wenn die Zuschauer pfiffig genug sind, werden sie dieses Lied für den ESC auswählen. Mein Tipp: Wieder die Nummer 1. Mein ich echt ernst. Ein Hammer-Stück! Jeder einzelne Ton der Musik ist perfekt. Alles sehr mysteriös-elektronisch-finster-faszinierend. Na dann mal Daumen drücken…

    Hier meine Textversion:

    She’s got luck all in her eye
    He knows her cat-call
    Can’t escape from telling lies
    I heard her saying

    “Heeeey, mind if I take this chair?”
    “Heeeey, mind if I take this chair?”

    He drops a pause
    She looks annoyed
    But he’s so mean
    He thinks she has to be the one

    Taken by a stranger
    Stranger things are starting to begin
    Lured into the danger
    Trip me up and spin me round again

    You got some coffee on your collar
    And you forgot to comb your hair
    I can’t wait till I do better
    You’re here and I don’t care
    Can’t help it if you like it cause I won’t be here tomorrow
    No-one ever told you that you wouldn’t be rejected

    Taken by a stranger
    Stranger things are starting to begin
    Lured into the danger
    Trip me up and spin me round again

    Put the blindfold on his eyes
    He saw him peek through
    Can’t imagine her disguise
    I heard her saying

    “Heeeey, mind if I take this chair?”
    “Yeah, see if I care.”

    Taken by a stranger
    Stranger things are starting to begin
    Lured into the danger
    (Danger is a risky business)
    Trip me up and spin me round again

  16. Erwinam 07.02.2011 um 23:20

    Wenn du den richtigen Text sehen möchtest, dann schau mal hier:

    http://www.magistrix.de/lyrics/Lena%20Meyer-Landrut/Taken-By-A-Stranger-1113681.html

    Erwin

  17. Marioam 08.02.2011 um 13:39

    Erwin, Tut mir Leid, aber der Text dort scheint mir doch einige deutliche Fehler zu enthalten.

  18. Turneram 08.02.2011 um 14:22

    Find ich auch. Wieso behauptest du der Text wäre „richtig“?
    Oder willst du einfach die Besucher auf deine Seite leiten?

  19. […] Meyer-Landrut (Video und Songtext) What Happened To Me ist einer der drei Songs (neben Maybe und Taken by a Stranger), der ins Finale der USFD Shows kam und offiziell der erste Song von Lena Meyer-Landrut […]

  20. […] Matthias Opdenhövel und Sabine Heinrich moderiert. Letzte Woche konnten die Songs „Maybe“, „Taken by a Stranger“ und „What happend to me“ das Publikum, Moderatoren und Sängerin überzeugen. […]

  21. Marioam 08.02.2011 um 20:04

    War grad im Laden und hab mal die Lyrics im Booklet gelesen. Die erste Zeile lautet doch anders, als ich dachte. Beim Rest scheint nur „he“ und „she“ entweder von unser aller Ohren teilweise falsch verstanden worden zu sein oder Lena hat bei ihrem Auftritt tatsächlich manchmal das falsche Wort gewählt, denn andernorts im Netz haben andere Leute diese Passagen scheinbar alle ebenso gehört wie ich. Es erklären sich jetzt auch einige Sonderbarkeiten des Textes, wenn „he“ durch „she“ ersetzt wird. Jedenfalls aus meiner Erinenrung von eben grade hier noch einmal der berichtigte Text (und ich hoffe, es stimmt nu alles):

    She’s got a knuckle in her eye
    He knows her cat-call
    Can’t escape from telling lies
    I heard her saying

    „Heeeey, mind if I take this chair?“
    „Heeeey, mind if I take this chair?“

    He drops a pause
    She looks annoyed
    But she’s so mean
    She thinks he has to be the one

    Taken by a stranger
    Stranger things are starting to begin
    Lured into the danger
    Trip me up and spin me round again

    You got some coffee on your collar
    And you forgot to comb your hair
    I can’t wait till I do better
    You’re here and I don’t care
    Can’t help it if you like it cause I won’t be here tomorrow
    No-one ever told you that you wouldn’t be rejected

    Taken by a stranger
    Stranger things are starting to begin
    Lured into the danger
    (Danger is a risky business)
    Trip me up and spin me round again

    Put the blindfold on his eyes
    She saw him peek through
    Can’t imagine her disguise
    I heard her saying

    „Heeeey, mind if I take this chair?“
    „Yeah, see if I care.“

    Taken by a stranger
    Stranger things are starting to begin
    Lured into the danger
    (Danger is a risky business)
    Trip me up and spin me round again

  22. Mary Ginaam 08.02.2011 um 23:19

    Vielen Dank Mario,

    Hab den Text entsprechend angepasst!

  23. smileam 14.02.2011 um 21:58

    das lied ist echt der knüller!hab die cd ,,good news´´,die ist echt DER renner!

  24. Didiam 20.02.2011 um 04:16

    Ich hab es mal versucht zu übersetzen.
    Es sind etliche Idiome drin, die in verschiedenen Dialekten nicht gerade schön sind. Der Text könnte fast von Edgar Allen Poe stammen. Für den Song Contest ist er ziemlich grenzwertig und gewagt. Es verstehen viele Menschen Englisch und die Musik ist halt nicht immer übertünchend.

    von einem Fremden genommen

    Sie hat einen Fingerknöchel in ihrem Auge (Sie reibt sich die Augen mit den Knöcheln)
    Er kennt ihre Katze-Call (Geheimnummer)
    Kann nicht den Lügen entfliehen
    Ich hörte sie Sagen

    Heeeey, etwas dagegen, wenn ich diesen Stuhl nehme?
    Heeeey, etwas dagegen, wenn ich diesen Stuhl nehme?

    Er hält inne
    Sie schaut genervt
    Aber sie ist so gemein
    Sie denkt es muss der eine sein

    von einem Fremden genommen
    unbekannte Dinge beginnen
    Angelockt in die Gefahr
    Bring mich und drehe mich immer wieder

    Du hast Kaffeflecken am Kragen
    Und du hast vergessen dein Harr zu kämmen
    Ich kann nicht warten bis ich es besser kann
    Du bist hier und mir ist es egal
    Kann mir nicht helfen wenn es ihnen gefällt denn ich werde Morgen nicht hier sein
    Niemand hat jemals gesagt, dass sie zurückgewiesen wurden

    von einem Fremden genommen
    unbekannte Dinge beginnen
    Angelockt in die Gefahr
    Bring mich und drehe mich immer wieder

    Lege die Augenbinde auf seine Augen
    Sie sah ihn im wahren Augenblick
    Konnte ihre Verkleidung nicht verstehen
    Ich hörte sie sagen

    „Heeeey, etwas dagegen, wenn ich diesen Stuhl nehme?“
    “Ja, mal sehen ob es mich stört.”

    von einem Fremden genommen
    unbekannte Dinge beginnen
    Angelockt in die Gefahr
    Bring mich und drehe mich immer wieder

  25. Alexandraam 20.02.2011 um 12:46

    Hallo,

    sorry, aber die Übersetzung ist Mist :) Hier mal ein neuer Versuch mit hoffentlich ein wenig Sinn in dem kruden Text

    Sie sieht etwas dumm aus
    und er kennt ihren Pfiff (cat-call werden die üblicherweise männlichen Pfiffen hinter hübschen Frauen her genannt)
    kann nicht umhin, Lügen zu erzählen
    ich hörte sie sagen
    „Hey, was dagegen wenn ich mich zu dir setze?“
    Er hält inne
    sie guckt verärgert
    aber sie ist so durchschnittlich
    sie glaubt, dass er der Richtige ist
    Besetzt/belegt von einem Fremden (die Doppeldeutigkeit von taken by auch im Sinne von „genommen von“ ist sicherlich beabsichtigt)
    noch komischere Dinge beginnen erst
    von der Gefahr in Versuchung geführt
    Bring mich aus dem Konzept und verwirr mich wieder

    Du hast Kaffee am Kragen und
    vergessen, dein Haar zu kämmen
    Ich kann nicht warten bis jemand besseres kommt
    aber du bist hier und es ist mir egal

    Ich kann nichts dafür wenn es dir gefällt
    weil ich morgen nicht mehr hier sein werde
    Niemand hat dir je gesagt, dass du nicht abgewiesen werden würdest

    Fasziniert von einem Fremden
    noch komischere Dinge beginnen erst
    von der Gefahr in Versuchung geführt
    (Gefahr ist ein riskantes Geschäft)
    Bring mich aus dem Konzept und verwirr mich wieder

    Legte ihm die Augenbinde an
    sie sah ihn hindurchblinzeln
    kann mir ihre Verkleidung nicht vorstellen
    ich hörte sie sagen
    „Hey, was dagegen wenn ich mich zu dir setze?“
    „Ja, guck doch ob es mir was ausmacht“

    Refrain s.o.

    Was das ganze jetzt bedeuten soll, mag sich jeder selber denken :)

  26. […] von Jedward Lena Meyer-Landrut wird Deutschland mit ihrem geheimnisvollen Song “Taken By A Stranger” vertreten, was seit dem letzten Freitag feststeht.Auch ist es für uns alle ganz klar […]

  27. Ricoam 22.02.2011 um 15:23

    Blue Night Shadow by Two of Us

  28. it's meam 23.02.2011 um 12:11

    Taken by a stranger bedeutet ganz einfach

    „Angetan von einem Fremden“

    nicht mehr und nicht weniger

  29. Frank Mülleram 04.03.2011 um 18:39

    Wenn eine Deutsche in Deutschland in einem internationalen Wettbewerb nicht deutsch singt, so wünsche ich ihr maximal einen guten Mittelfeldplatz!
    Wieviel Deutsche können soviel englisch, daß sie diesen Text verstehen?
    Ich habe versucht, eine deutsche Übersetzung zu finden, obwohl ich ein klein wenig englisch kann. Den Versuch hat auch Didi gemacht, und Alexandra schreibt: „Die Übersetzung ist Mist.“ Nun würde mich interessieren, wie Lena den Text selbst übersetzt, oder ist sie da überfordert und weiß selbst nicht. was sie da singt?

  30. Maxam 05.03.2011 um 16:20

    Lena’s new video for her new song „Taken by a Stranger“
    http://www.youtube.com/watch?v=kFciOb0diQE

  31. jackam 15.05.2011 um 01:16

    Hi, hier noch einmal eine sehr freie Uebersetzung, die dem Sinn aber meiner Meinung nach gerecht wird.

    Die Vorfreude schimmert in ihren Augen
    Er gehorcht auf ihr aufs Wort
    Auch mit Lügen kann er ihr nicht entkommen
    Ich hörte sie sagen

    “Machts dir was aus wenn ich mich setze?”
    “Machts dir was aus wenn ich mich setze?”

    Er wagt es eine Pause zu machen
    Sie sieht ihn angewidert an
    Aber sie ist so hinterhältig
    Sie weiss, er muss es sein

    Eingenommen von einem Fremden
    Bald werden noch ganz andere Dinge geschehen
    Verführt zu Gefahr
    Lass mich noch einmal einen Fehler begehen
    mach mich noch einmal schwindelig

    Du hast einen Kaffeeflecken auf dem Kragen
    Und du hast vergessen dir die Haare zu kämmen
    Ich kann es nicht abwarten es noch schlimmer zu machen
    Du bist hier und ich tue als sei es mir ganz egal
    Es ist nicht meine Schuld, wenn es dir Spass macht
    Doch ich werde morgen nicht mehr da sein
    Niemand konnte dir je garantieren, dass du nicht auch einmal zurückgewiesen werden würdest

    Eingenommen von einem Fremden
    Bald werden noch ganz andere Dinge geschehen
    Verführt zu Gefahr
    (Sich in Gefahr zu begeben ist immer riskant)
    Lass mich noch einmal einen Fehler begehen
    mach mich noch einmal schwindelig

    Binde ihm die Augenbinde um
    Sie hat gesehen, wie er geschummelt hat
    Man kann sich nicht vorstellen wie wütend sie war
    Ich habe sie sagen hören

    “Hey, machts dir was aus wenn ich mich setze?”
    “Yeah, glaub nicht dass ich Mitleid mit dir habe.”

    Eingenommen von einem Fremden
    Bald werden noch ganz andere Dinge geschehen
    Verführt zu Gefahr
    (Sich in Gefahr zu begeben ist immer riskant)
    Lass mich noch einmal einen Fehler begehen
    mach mich noch einmal schwindelig

  32. Horseshoeam 18.05.2011 um 23:23

    Ich glaub ja im Refrain geht’s um einen One-Night-Stand, in den Strophen um den Morgen danach:

    Er sitzt scheinbar schon beim Frühstück als Sie sich die Augen reibend reinkommt. Er lässt einen sexy Pfiff los. Die beiden kennen sich noch nicht lange, da ist man noch verletzlich und es ist schwer offen zueinander zu sein. Sie fragt ob sie sich dazusetzen kann, aber er sagt erstmal nix. Sie bleibt stehen, tut genervt und lässt die Starke raushängen. Sie glaubt aber insgeheim, dass er der Richtige für sie ist.

    Sie macht weiter in ihrer abschätzigen Art und sagt ihm er hätte einen Kaffeefleck auf dem Kragen. Das erwidert er damit dass sie ihre Haare ja auch noch nicht gekämmt hätte. Sie weiß das natürlich und will das schnellstmöglich zuhause in Ordnung bringen. Darauf sagt er dass ihm das gar nichts ausmacht. Schließlich sei sie jetzt hier und nur das zähle für ihn. Sie treibt ihre Maskerade weiter und sagt ihm direkt ins Gesicht er solle sich nix einbilden, noch eine Nacht würde sie bestimmt nicht bleiben.

    Mit ihrem Spielchen will sie sich davor schützen dass er ihre wahren Gefühle jetzt schon erkennt. Sie merkt, dass er sich fragt was das soll, aber er durchschaut sie tatsächlich nicht. Sie fragt ihn nochmals, ob sie sich dazusetzen kann. Jetzt antwortet er abweisend, das sei ihm völlig egal.

    Hier ist das Lied aus, und ihr könnt euch selbst ausmalen ob das mit den beiden noch was wird…

Einen Kommentar schreiben

Hot Tags