<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
xmlns:rawvoice="http://www.rawvoice.com/rawvoiceRssModule/"
>

<channel>
	<title>Medwedew Magazin &#187; deutsche übersetzung</title>
	<atom:link href="http://medwedew.de/tag/deutsche-ubersetzung/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://medwedew.de</link>
	<description>News hinter dem eisernen Vorhang</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2012 15:12:02 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
<!-- podcast_generator="Blubrry PowerPress/2.0.3" -->
	<itunes:summary>News hinter dem eisernen Vorhang</itunes:summary>
	<itunes:author>Medwedew Magazin</itunes:author>
	<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
	<itunes:image href="http://medwedew.de/wp-content/plugins/powerpress/itunes_default.jpg" />
	<itunes:subtitle>News hinter dem eisernen Vorhang</itunes:subtitle>
	<image>
		<title>Medwedew Magazin &#187; deutsche übersetzung</title>
		<url>http://medwedew.de/wp-content/plugins/powerpress/rss_default.jpg</url>
		<link>http://medwedew.de</link>
	</image>
		<item>
		<title>Satellite &#220;bersetzung &#8211; Lena Meyer-Landrut</title>
		<link>http://medwedew.de/satellite-uebersetzung-lena-meyer-landrut-1991/</link>
		<comments>http://medwedew.de/satellite-uebersetzung-lena-meyer-landrut-1991/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 21 Mar 2010 19:03:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mary Gina</dc:creator>
				<category><![CDATA[Übersetzungen]]></category>
		<category><![CDATA[deutsche übersetzung]]></category>
		<category><![CDATA[Lena Meyer-Landrut]]></category>
		<category><![CDATA[satellit übersetzung]]></category>
		<category><![CDATA[Satellite]]></category>
		<category><![CDATA[satellite deutsch]]></category>
		<category><![CDATA[satellite lena]]></category>
		<category><![CDATA[Satellite Übersetzung]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://medwedew.de/?p=1991</guid>
		<description><![CDATA[Den Satellite Songtext von Lena Meyer-Landrut haben wir l&#228;ngst schon, hier kommt die Satellite &#220;bersetzung ins Deutsche. Satellite (&#220;bersetzung) &#8211; Satellit Deinetwegen bin ich &#252;berallhin gegangen Ich habe sogar meine Haare f&#252;r dich gemacht Ich hab neue Unterw&#228;sche gekauft, sie ist blau Und ich trug sie letztens erst Liebling, wei&#223;t du, ich k&#228;mpfe um dich [...]
Ähnliche Beiträge:<ol>
<li><a href='http://medwedew.de/lena-meyer-landrut-erobert-die-bahn-8028/' rel='bookmark' title='Lena Meyer-Landrut erobert die Bahn'>Lena Meyer-Landrut erobert die Bahn</a></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="in_post_ad_top_1" style="margin: 5px;padding: 0px;"><!-- blogads.de: Oben mittig vor dem Artikel START -->
<script language="javascript"><!--
document.write('<scr'+'ipt language="javascript1.1" src="http://www.blogads.de/r1/YP62/MAAV?r='+(Math.random())+'"></scri'+'pt>');
//-->
</script>
<!-- blogads.de: Oben mittig vor dem Artikel ENDE --></div><img style='float: left; margin-right: 10px; border: none;' src='http://www.gravatar.com/avatar.php?gravatar_id=ae2c0f3a0bd76226c8e5f39864d72307&amp;default=http://use.perl.org/images/pix.gif' alt='No Gravatar' width=40 height=40/><p>Den <a href="http://medwedew.de/2010/03/13/lena-meyer-landrut-satellite-video-songtext-und-deutsche-uebersetzung/">Satellite Songtext</a> von Lena Meyer-Landrut haben wir l&#228;ngst schon, hier kommt die <em>Satellite &#220;bersetzung</em> ins Deutsche.</p>
<h2>Satellite (&#220;bersetzung) &#8211; Satellit</h2>
<p>Deinetwegen bin ich &#252;berallhin gegangen<br />
Ich habe sogar meine Haare f&#252;r dich gemacht<br />
Ich hab neue Unterw&#228;sche gekauft, sie ist blau<br />
Und ich trug sie letztens erst</p>
<p>Liebling, wei&#223;t du, ich k&#228;mpfe um dich<br />
Ich lie&#223; ein Licht f&#252;r dich auf der Veranda<br />
Ob du s&#252;&#223; bist oder grausam, ich werde dich trotzdem lieben</p>
<p>Liebe, oh Liebe<br />
Ich muss dir unbedingt sagen, was ich f&#252;r dich f&#252;hle<br />
Weil ich, oh ich, keine Minute ohne deine Liebe aushalte<br />
Wie ein Satellit<br />
Kreise ich auf der Himmelsbahn die ganze Zeit um dich herum<br />
Sonst w&#252;rde ich in die Nacht herausfallen<br />
Ich halte es keine Minute ohne deine Liebe aus</p>
<p>Liebling, ich bin schwer verknallt in dich<br />
Ich hab das beste, was ich habe f&#252;r dich aufbewahrt<br />
Du machst mich manchmal betr&#252;bt und traurig<br />
Ich gebe mich mit nichts anderem zufrieden</p>
<p>Liebe, mein Ziel ist rein und ehrlich<br />
Amors Pfeile nur f&#252;r dich<br />
Ich habe mir sogar extra f&#252;r dich die Zehenn&#228;gel lackiert<br />
Ich hab&#8217;s vorgestern gemacht</p>
<p>Liebe, oh Liebe<br />
Ich muss dir unbedingt sagen, was ich f&#252;r dich f&#252;hle<br />
Weil ich, oh ich, keine Minute ohne deine Liebe aushalte<br />
Wie ein Satellit<br />
Kreise ich auf der Himmelsbahn die ganze Zeit um dich herum<br />
Sonst w&#252;rde ich in die Nacht herausfallen<br />
Ich halte es keine Minute ohne deine Liebe aus</p>
<div id="in_post_ad_middle_1" style="margin: 5px;padding: 0px;"><!-- blogads.de: Mitten im Artikel START -->
<script language="javascript"><!--
document.write('<scr'+'ipt language="javascript1.1" src="http://www.blogads.de/r1/YP62/ULM6?r='+(Math.random())+'"></scri'+'pt>');
//-->
</script>
<!-- blogads.de: Mitten im Artikel ENDE --></div><p>Liebe, oh Liebe<br />
Ich muss dir unbedingt sagen, was ich f&#252;r dich f&#252;hle<br />
Weil ich, oh ich, keine Minute ohne deine Liebe aushalte</p>
<p>Wohin du auch gehst, ich werde dir folgen<br />
Du bestimmst das Tempo, ob schnell oder langsam<br />
Ich werde dir auf deinem Weg folgen</p>
<p>Du hast mich, du hast mich<br />
Eine Macht, die st&#228;rker ist als Schwerkraft<br />
Das ist Physik, da gibt&#8217;s kein Entgehen</p>
<p>Liebe, mein Ziel ist rein und ehrlich<br />
Amors Pfeile nur f&#252;r dich<br />
Ich habe mir sogar extra f&#252;r dich die Zehenn&#228;gel lackiert<br />
Ich hab&#8217;s vorgestern gemacht</p>
<p>Liebe, oh Liebe<br />
Ich muss dir unbedingt sagen, was ich f&#252;r dich f&#252;hle<br />
Weil ich, oh ich, keine Minute ohne deine Liebe aushalte<br />
Wie ein Satellit<br />
Kreise ich auf der Himmelsbahn die ganze Zeit um dich herum<br />
Sonst w&#252;rde ich in die Nacht herausfallen<br />
Ich halte es keine Minute ohne deine Liebe aus</p>
<p>Liebe, oh Liebe<br />
Ich muss dir unbedingt sagen, was ich f&#252;r dich f&#252;hle<br />
Weil ich, oh ich, keine Minute ohne deine Liebe aushalte</p>
<p><em>Wie findet ihr meine Satellite &#220;bersetzung? Alles richtig oder habe ich was falsch &#252;bersetzt?</em></p>
<div class="simple_likebuttons_container_small">
      <div class="simple_likebuttons_googleplus">
        <g:plusone size="medium" count="false" href="http://medwedew.de/satellite-uebersetzung-lena-meyer-landrut-1991/"></g:plusone>
      </div>
    
      <div class="simple_likebuttons_twitter simple_likebuttons_twitter_s">
        <a href="https://twitter.com/share" class="twitter-share-button" data-count="none" data-url="http://medwedew.de/satellite-uebersetzung-lena-meyer-landrut-1991/" data-lang="de">Tweet</a>
      </div>
    
      <div class="simple_likebuttons_facebook">
        <div id="fb-root"></div>
        <script>(function(d, s, id) {
          var js, fjs = d.getElementsByTagName(s)[0];
          if (d.getElementById(id)) {return;}
          js = d.createElement(s); js.id = id;
          js.src = "//connect.facebook.net/de_DE/all.js#xfbml=1";
          fjs.parentNode.insertBefore(js, fjs);
        }(document, "script", "facebook-jssdk"));</script>
        <div class="fb-like" data-href="http://medwedew.de/satellite-uebersetzung-lena-meyer-landrut-1991/" data-send="false" data-layout="button_count" data-show-faces="false" data-width="90"></div>
      </div>
    </div><div id="in_post_ad_bottom_1" style="clear:both;margin: 5px;padding: 0px;"><!-- blogads.de: Am Ende des Artikels START -->
<script language="javascript"><!--
document.write('<scr'+'ipt language="javascript1.1" src="http://www.blogads.de/r1/YP62/HRP5?r='+(Math.random())+'"></scri'+'pt>');
//-->
</script>
<!-- blogads.de: Am Ende des Artikels ENDE --></div><div style='clear:both'></div><p>Ähnliche Beiträge:<ol>
<li><a href='http://medwedew.de/lena-meyer-landrut-erobert-die-bahn-8028/' rel='bookmark' title='Lena Meyer-Landrut erobert die Bahn'>Lena Meyer-Landrut erobert die Bahn</a></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://medwedew.de/satellite-uebersetzung-lena-meyer-landrut-1991/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>13</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Today was a fairytale &#8211; Songtext und &#220;bersetzung (Taylor Swift Lyrics)</title>
		<link>http://medwedew.de/today-was-a-fairytale-songtext-und-uebersetzung-taylor-swift-1530/</link>
		<comments>http://medwedew.de/today-was-a-fairytale-songtext-und-uebersetzung-taylor-swift-1530/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 29 Jan 2010 21:46:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mary Gina</dc:creator>
				<category><![CDATA[Songtexte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen]]></category>
		<category><![CDATA[deutsche übersetzung]]></category>
		<category><![CDATA[fairytale]]></category>
		<category><![CDATA[songtext]]></category>
		<category><![CDATA[taylor]]></category>
		<category><![CDATA[taylor swift]]></category>
		<category><![CDATA[today was a fairytale]]></category>
		<category><![CDATA[übersetzung]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://medwedew.de/?p=1530</guid>
		<description><![CDATA[Die Nummer 1 aus den aktuellen US-amerikanischen iTunes Charts hei&#223;t &#8220;Today was a fairytale&#8221;. Das ist ein Song aus dem Soundtrack von dem am 18. Februar 2010 erscheinenden Film &#8220;Valentinstag&#8221; mit Jessica Alba, Julia Roberts und Ashton Kutcher. Hier findet ihr den &#8220;Today was a fairytale&#8221; &#8211; Songtext und die deutsche &#220;bersetzung von &#8220;Today was [...]
Ähnliche Beiträge:<ol>
<li><a href='http://medwedew.de/lana-del-rey-video-games-songtext-8990/' rel='bookmark' title='Lana Del Rey &#8211; &#8220;Video Games&#8221; Lyrics / Songtext'>Lana Del Rey &#8211; &#8220;Video Games&#8221; Lyrics / Songtext</a></li>
<li><a href='http://medwedew.de/jedward-lipstick-lyrics-ubersetzung-eurovision-2011-irland-8167/' rel='bookmark' title='Jedward Lipstick Lyrics &#220;bersetzung &#8211; Eurovision 2011 Irland'>Jedward Lipstick Lyrics &#220;bersetzung &#8211; Eurovision 2011 Irland</a></li>
<li><a href='http://medwedew.de/eurovision-song-weisrussland-i-love-belarus-songtext-ubersetzung-8140/' rel='bookmark' title='Eurovision Song Wei&#223;russland &#8211; I love Belarus (Songtext, &#220;bersetzung)'>Eurovision Song Wei&#223;russland &#8211; I love Belarus (Songtext, &#220;bersetzung)</a></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="in_post_ad_top_1" style="margin: 5px;padding: 0px;"><!-- blogads.de: Oben mittig vor dem Artikel START -->
<script language="javascript"><!--
document.write('<scr'+'ipt language="javascript1.1" src="http://www.blogads.de/r1/YP62/MAAV?r='+(Math.random())+'"></scri'+'pt>');
//-->
</script>
<!-- blogads.de: Oben mittig vor dem Artikel ENDE --></div><img style='float: left; margin-right: 10px; border: none;' src='http://www.gravatar.com/avatar.php?gravatar_id=ae2c0f3a0bd76226c8e5f39864d72307&amp;default=http://use.perl.org/images/pix.gif' alt='No Gravatar' width=40 height=40/><p>Die Nummer 1 aus den aktuellen US-amerikanischen iTunes Charts hei&#223;t &#8220;Today was a fairytale&#8221;. Das ist ein Song aus dem Soundtrack von dem am 18. Februar 2010 erscheinenden Film &#8220;Valentinstag&#8221; mit Jessica Alba, Julia Roberts und Ashton Kutcher.</p>
<p>Hier findet ihr den &#8220;Today was a fairytale&#8221; &#8211; Songtext und die deutsche &#220;bersetzung von &#8220;Today was a fairytale&#8221; von der S&#228;ngerin und Schauspielerin Taylor Swift. Das Lied gibt es nat&#252;rlich auch zum <a href="http://www.amazon.de/gp/product/B0034DVOQE?ie=UTF8&amp;tag=rug-21&amp;linkCode=as2&amp;camp=1638&amp;creative=6742&amp;creativeASIN=B0034DVOQE">Download</a><img style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="http://www.assoc-amazon.de/e/ir?t=rug-21&amp;l=as2&amp;o=3&amp;a=B0034DVOQE" border="0" alt="" width="1" height="1" />.</p>
<p><strong>&#8220;Today was a fairytale&#8221; &#8211; Lyrics &#220;bersetzung (Deutsch): &#8220;Dieser Tag war ein M&#228;rchen&#8221;</strong></p>
<p><strong></strong><br />
Der heutige Tag war ein M&#228;rchen<br />
Du warst der Prinz<br />
Ich &#8211; das Fr&#228;ulein in der Not<br />
Um sechs holtest du mich ab und nahmst mich bei der Hand</p>
<p>Dieser Tag war ein M&#228;rchen</p>
<p>Heute war ein M&#228;rchen<br />
Ich trug ein Kleid<br />
Du  &#8211; ein dunkelgraues T-Shirt<br />
Du sagtest mir wie h&#252;bsch ich sei, w&#228;hrend ich total zerzaust aussah<br />
Dieser Tag war ein M&#228;rchen<br />
Die Zeit l&#228;uft langsamer, wenn du in der N&#228;he bist</p>
<p>Doch kannst du diesen Zauber in der Luft f&#252;hlen?<br />
Es muss die Art gewesen sein, wie du mich k&#252;sstest<br />
Ich verliebte mich, als ich dich da so stehen sah<br />
Es muss die Art gewesen sein…<br />
Dieser Tag war ein M&#228;rchen<br />
Es muss die Art gewesen sein…</p>
<p>Der heutige Tag war ein M&#228;rchen<br />
Du hast ein L&#228;cheln, das mich auf einen anderen Planet mit sich nimmt<br />
Jede Bewegung, die du machst, alles was du sagst ist richtig<br />
Dieser Tag war ein M&#228;rchen<br />
Dieser Tag war ein M&#228;rchen<br />
Alles was ich sagen kann ist: es wird alles so viel klarer<br />
Nichts ergab einen Sinn, bis ich dein Gesicht entdeckte<br />
Heute war ein M&#228;rchen</p>
<p>Die Zeit l&#228;uft langsamer, immer wenn du in der N&#228;he bist<br />
Yeah yeah</p>
<p>Doch kannst du diesen Zauber in der Luft f&#252;hlen?<br />
Es muss die Art gewesen sein, wie du mich k&#252;sstest<br />
Ich verliebte mich, als ich dich da so stehen sah<br />
Es muss die Art gewesen sein…<br />
Dieser Tag war ein M&#228;rchen<br />
Es muss die Art gewesen sein…</p>
<p>Die Zeit l&#228;uft langsamer, immer wenn du in der N&#228;he bist<br />
Ich kann mein Herz f&#252;hlen<br />
Es schl&#228;gt in meiner Brust<br />
Hast du es gef&#252;hlt?<br />
Ich kann es nicht mehr ausstellen</p>
<p>Doch kannst du diesen Zauber in der Luft f&#252;hlen?<br />
Es muss die Art gewesen sein, wie du mich k&#252;sstest<br />
Ich verliebte mich, als ich dich da so stehen sah<br />
Es muss die Art gewesen sein…<br />
Doch kannst du diesen Zauber in der Luft f&#252;hlen?<br />
Es muss die Art gewesen sein, wie du mich k&#252;sstest<br />
Ich verliebte mich, als ich dich da so stehen sah<br />
Es muss die Art gewesen sein…<br />
Dieser Tag war ein M&#228;rchen<br />
Es muss die Art gewesen sein…<br />
Heute war ein M&#228;rchen</p>
<div id="in_post_ad_middle_1" style="margin: 5px;padding: 0px;"><!-- blogads.de: Mitten im Artikel START -->
<script language="javascript"><!--
document.write('<scr'+'ipt language="javascript1.1" src="http://www.blogads.de/r1/YP62/ULM6?r='+(Math.random())+'"></scri'+'pt>');
//-->
</script>
<!-- blogads.de: Mitten im Artikel ENDE --></div><p>So, das war die &#8220;Today was a fairytale&#8221;  &#220;bersetzung. Schon ein wenig kitschig, oder? Aber irgendwie s&#252;&#223;. Was findet ihr?</p>
<p>Zum Abgleichen noch der Songtext von &#8220;Today was a fairytale&#8221; von Taylor Swift:</p>
<p><strong>&#8220;Today was a fairytale&#8221; Songtext</strong></p>
<p><em>Quelle ist <a href="http://www.directlyrics.com/taylor-swift-today-was-a-fairytale-lyrics.html">Directlyrics</a></em></p>
<p>Today was a fairytale<br />
You were the prince<br />
I used to be a damsel in distress<br />
You took me by the hand and you picked me up at six<br />
Today was a fairytale</p>
<p>Today was a fairytale</p>
<p>Today was a fairytale<br />
I wore a dress<br />
You wore a dark grey t-shirt<br />
You told me I was pretty when I looked like a mess<br />
Today was a fairytale<br />
Time slows down whenever you&#8217;re around</p>
<p>But can you feel this magic in the air?<br />
It must have been the way you kissed me<br />
Fell in love when I saw you standing there<br />
It must have been the way<br />
Today was a fairytale<br />
It must have been the way<br />
Today was a fairytale</p>
<p>Today was a fairytale<br />
You&#8217;ve got a smile that takes me to another planet<br />
Every move you make everything you say is right<br />
Today was a fairytale<br />
Today was a fairytale<br />
All that I can say is it&#8217;s getting so much clearer<br />
Nothing made sense until the time I saw your face<br />
Today was a fairytale</p>
<p>Time slows down whenever you&#8217;re around<br />
Yeah yeah</p>
<p>But can you feel this magic in the air?<br />
It must have been the way you kissed me<br />
Fell in love when I saw you standing there<br />
It must have been the way<br />
Today was a fairytale<br />
It must have been the way<br />
Today was a fairytale</p>
<p>Time slows down whenever you&#8217;re around<br />
I can feel my heart<br />
It&#8217;s beating in my chest<br />
Did you feel it?<br />
I can&#8217;t put this down</p>
<p>But can you feel this magic in the air?<br />
It must have been the way you kissed me<br />
Fell in love when I saw you standing there<br />
It must have been the way<br />
But can you feel this magic in the air?<br />
It must have been the way you kissed me<br />
Fell in love when I saw you standing there<br />
It must have been the way<br />
Today was a fairytale<br />
It must have been the way<br />
Today was a fairytale</p>
<div class="simple_likebuttons_container_small">
      <div class="simple_likebuttons_googleplus">
        <g:plusone size="medium" count="false" href="http://medwedew.de/today-was-a-fairytale-songtext-und-uebersetzung-taylor-swift-1530/"></g:plusone>
      </div>
    
      <div class="simple_likebuttons_twitter simple_likebuttons_twitter_s">
        <a href="https://twitter.com/share" class="twitter-share-button" data-count="none" data-url="http://medwedew.de/today-was-a-fairytale-songtext-und-uebersetzung-taylor-swift-1530/" data-lang="de">Tweet</a>
      </div>
    
      <div class="simple_likebuttons_facebook">
        <div id="fb-root"></div>
        <script>(function(d, s, id) {
          var js, fjs = d.getElementsByTagName(s)[0];
          if (d.getElementById(id)) {return;}
          js = d.createElement(s); js.id = id;
          js.src = "//connect.facebook.net/de_DE/all.js#xfbml=1";
          fjs.parentNode.insertBefore(js, fjs);
        }(document, "script", "facebook-jssdk"));</script>
        <div class="fb-like" data-href="http://medwedew.de/today-was-a-fairytale-songtext-und-uebersetzung-taylor-swift-1530/" data-send="false" data-layout="button_count" data-show-faces="false" data-width="90"></div>
      </div>
    </div><div id="in_post_ad_bottom_1" style="clear:both;margin: 5px;padding: 0px;"><!-- blogads.de: Am Ende des Artikels START -->
<script language="javascript"><!--
document.write('<scr'+'ipt language="javascript1.1" src="http://www.blogads.de/r1/YP62/HRP5?r='+(Math.random())+'"></scri'+'pt>');
//-->
</script>
<!-- blogads.de: Am Ende des Artikels ENDE --></div><div style='clear:both'></div><p>Ähnliche Beiträge:<ol>
<li><a href='http://medwedew.de/lana-del-rey-video-games-songtext-8990/' rel='bookmark' title='Lana Del Rey &#8211; &#8220;Video Games&#8221; Lyrics / Songtext'>Lana Del Rey &#8211; &#8220;Video Games&#8221; Lyrics / Songtext</a></li>
<li><a href='http://medwedew.de/jedward-lipstick-lyrics-ubersetzung-eurovision-2011-irland-8167/' rel='bookmark' title='Jedward Lipstick Lyrics &#220;bersetzung &#8211; Eurovision 2011 Irland'>Jedward Lipstick Lyrics &#220;bersetzung &#8211; Eurovision 2011 Irland</a></li>
<li><a href='http://medwedew.de/eurovision-song-weisrussland-i-love-belarus-songtext-ubersetzung-8140/' rel='bookmark' title='Eurovision Song Wei&#223;russland &#8211; I love Belarus (Songtext, &#220;bersetzung)'>Eurovision Song Wei&#223;russland &#8211; I love Belarus (Songtext, &#220;bersetzung)</a></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://medwedew.de/today-was-a-fairytale-songtext-und-uebersetzung-taylor-swift-1530/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Manos al Aire Songtext &#220;bersetzung &#8211; Deutsche Lyrics zum Nelly Furtado Song</title>
		<link>http://medwedew.de/manos-al-aire-songtext-ubersetzung-deutsche-lyrics-zum-nelly-furtado-song-1107/</link>
		<comments>http://medwedew.de/manos-al-aire-songtext-ubersetzung-deutsche-lyrics-zum-nelly-furtado-song-1107/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 26 Aug 2009 14:53:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mary Gina</dc:creator>
				<category><![CDATA[Songtexte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen]]></category>
		<category><![CDATA[deutsche übersetzung]]></category>
		<category><![CDATA[manos al aire]]></category>
		<category><![CDATA[manos al aire übersetzung]]></category>
		<category><![CDATA[nelly furtado]]></category>
		<category><![CDATA[nelly furtado übersetzung]]></category>
		<category><![CDATA[songtext]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://medwedew.de/?p=1107</guid>
		<description><![CDATA[Nelly Furtado&#8217;s Manos Al Aire ist die erste Single aus dem neuen Album von Nelly Furtado &#8211; Mi Plan, der in Deutschland am 11. September (nicht gerade gl&#252;cklich, die Wahl des Datums) rauskommt. Nach dem super erfolgreichen Album Loose, der monatelang auf Platz 1 der deutschen Charts stand, sind alle nat&#252;rlich gespannt auf das neue [...]
Ähnliche Beiträge:<ol>
<li><a href='http://medwedew.de/eurovision-song-weisrussland-i-love-belarus-songtext-ubersetzung-8140/' rel='bookmark' title='Eurovision Song Wei&#223;russland &#8211; I love Belarus (Songtext, &#220;bersetzung)'>Eurovision Song Wei&#223;russland &#8211; I love Belarus (Songtext, &#220;bersetzung)</a></li>
<li><a href='http://medwedew.de/lana-del-rey-video-games-songtext-8990/' rel='bookmark' title='Lana Del Rey &#8211; &#8220;Video Games&#8221; Lyrics / Songtext'>Lana Del Rey &#8211; &#8220;Video Games&#8221; Lyrics / Songtext</a></li>
<li><a href='http://medwedew.de/eurovision-irland-frecher-song-lipstick-von-jedward-7901/' rel='bookmark' title='Jedward &#8211; Lipstick Songtext &amp; Video &#8211; Irlands frecher Eurovision Song'>Jedward &#8211; Lipstick Songtext &#038; Video &#8211; Irlands frecher Eurovision Song</a></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="in_post_ad_top_1" style="margin: 5px;padding: 0px;"><!-- blogads.de: Oben mittig vor dem Artikel START -->
<script language="javascript"><!--
document.write('<scr'+'ipt language="javascript1.1" src="http://www.blogads.de/r1/YP62/MAAV?r='+(Math.random())+'"></scri'+'pt>');
//-->
</script>
<!-- blogads.de: Oben mittig vor dem Artikel ENDE --></div><img style='float: left; margin-right: 10px; border: none;' src='http://www.gravatar.com/avatar.php?gravatar_id=ae2c0f3a0bd76226c8e5f39864d72307&amp;default=http://use.perl.org/images/pix.gif' alt='No Gravatar' width=40 height=40/><p>Nelly Furtado&#8217;s Manos Al Aire ist die erste Single aus dem neuen Album von Nelly Furtado &#8211; Mi Plan, der in Deutschland am 11. September (nicht gerade gl&#252;cklich, die Wahl des Datums) rauskommt.</p>
<p>Nach dem super erfolgreichen Album Loose, der monatelang auf Platz 1 der deutschen Charts stand, sind alle nat&#252;rlich gespannt auf das neue Album: Manos Al Aire liefert schon mal einen Vorgeschmack, und der ist aus spanisch. Hier kommt die Songtext &#220;bersetzung zun Manos al aire. Auf deutsch hei&#223;t es &#8220;H&#228;nde zum Himmel&#8221;. Das kennen wir schon von irgendwo, oder?</p>
<p><strong>Manos al aire &#8211; deutsche &#220;bersetzung</strong></p>
<p>H&#228;nde zum Himmel</p>
<p>Du, der die Kontrolle verliert<br />
Indem du laut redest<br />
Verwundest mein Herz<br />
Ich, indem ich versuche dir zuzuh&#246;ren<br />
Kann es nicht erkl&#228;ren<br />
Was f&#252;r ein komisches Gef&#252;hl</p>
<p>Du willst mich nicht verstehen<br />
Und befielst mir zu schweigen, wenn du sagst,<br />
Ich solle mich nicht wundern<br />
Weil nun mal so die Realit&#228;t<br />
Unserer Liebe aussieht</p>
<p>[refrain]<br />
Und ich<br />
Habe keine Waffen um dir zu begegnen<br />
Halte die H&#228;nde hoch, hoch zum Himmel<br />
Das einzige was f&#252;r mich z&#228;hlt, ist dich zu lieben<br />
In K&#246;rper und Seele wie es gestern war</p>
<p>Du, der die Kontrolle velorst<br />
Du lie&#223;t dich treiben<br />
Von der Unsicherheit<br />
Ich, die dich erwachsen werden sah<br />
Kann mir vorstellen<br />
Dass alles anders wird</p>
<div id="in_post_ad_middle_1" style="margin: 5px;padding: 0px;"><!-- blogads.de: Mitten im Artikel START -->
<script language="javascript"><!--
document.write('<scr'+'ipt language="javascript1.1" src="http://www.blogads.de/r1/YP62/ULM6?r='+(Math.random())+'"></scri'+'pt>');
//-->
</script>
<!-- blogads.de: Mitten im Artikel ENDE --></div><p>Auch wenn heute alles genauso weitergeht<br />
Und du mir befielst zu schweigen, wenn du sagst<br />
Dass du dominieren musst<br />
Oder es wird das Ende sein<br />
Ich kann nicht mehr so</p>
<p>[Refrain]<br />
Und ich<br />
Habe keine Waffen um dir zu begegnen<br />
Halte die H&#228;nde hoch, hoch zum Himmel<br />
Das einzige was f&#252;r mich z&#228;hlt, ist dich zu lieben<br />
In K&#246;rper und Seele wie es gestern war</p>
<p>und hier zum Vergleich der Manos al aire Songtext:</p>
<p>Tú, que pierdes el control<br />
hablando en alta voz<br />
Hieres mi corazón<br />
Yo, tratando de escuchar<br />
No me puedo explicar<br />
Qué extraña sensación.</p>
<p>Tú no me quieres entender<br />
Y me mandas a callar diciéndome<br />
No me debo sorprender<br />
Porque así es la realidad<br />
De nuestro amor</p>
<p>Y yo<br />
No tengo armas para enfrentarte<br />
Pongo mis manos, manos al aire<br />
Sólo me importa amarte<br />
En cuerpo y alma como era ayer</p>
<p>Tú que perdiste el control<br />
Te dejaste llevar<br />
Por la inseguridad<br />
Yo que te he visto crecer<br />
Me puedo imaginar<br />
Que todo cambiará</p>
<p>Hoy aunque todo siga igual<br />
Y me mandes a callar diciéndome<br />
Que tienes que dominar<br />
O será el final<br />
Y yo no puedo así</p>
<p>Y yo<br />
No tengo armas para enfrentarte<br />
Pongo mis manos, manos al aire<br />
Sólo me importa amarte<br />
En cuerpo y alma como era ayer</p>
<address>(Songtext Quelle: lyricswiki.org)<br />
</address>
<div class="simple_likebuttons_container_small">
      <div class="simple_likebuttons_googleplus">
        <g:plusone size="medium" count="false" href="http://medwedew.de/manos-al-aire-songtext-ubersetzung-deutsche-lyrics-zum-nelly-furtado-song-1107/"></g:plusone>
      </div>
    
      <div class="simple_likebuttons_twitter simple_likebuttons_twitter_s">
        <a href="https://twitter.com/share" class="twitter-share-button" data-count="none" data-url="http://medwedew.de/manos-al-aire-songtext-ubersetzung-deutsche-lyrics-zum-nelly-furtado-song-1107/" data-lang="de">Tweet</a>
      </div>
    
      <div class="simple_likebuttons_facebook">
        <div id="fb-root"></div>
        <script>(function(d, s, id) {
          var js, fjs = d.getElementsByTagName(s)[0];
          if (d.getElementById(id)) {return;}
          js = d.createElement(s); js.id = id;
          js.src = "//connect.facebook.net/de_DE/all.js#xfbml=1";
          fjs.parentNode.insertBefore(js, fjs);
        }(document, "script", "facebook-jssdk"));</script>
        <div class="fb-like" data-href="http://medwedew.de/manos-al-aire-songtext-ubersetzung-deutsche-lyrics-zum-nelly-furtado-song-1107/" data-send="false" data-layout="button_count" data-show-faces="false" data-width="90"></div>
      </div>
    </div><div id="in_post_ad_bottom_1" style="clear:both;margin: 5px;padding: 0px;"><!-- blogads.de: Am Ende des Artikels START -->
<script language="javascript"><!--
document.write('<scr'+'ipt language="javascript1.1" src="http://www.blogads.de/r1/YP62/HRP5?r='+(Math.random())+'"></scri'+'pt>');
//-->
</script>
<!-- blogads.de: Am Ende des Artikels ENDE --></div><div style='clear:both'></div><p>Ähnliche Beiträge:<ol>
<li><a href='http://medwedew.de/eurovision-song-weisrussland-i-love-belarus-songtext-ubersetzung-8140/' rel='bookmark' title='Eurovision Song Wei&#223;russland &#8211; I love Belarus (Songtext, &#220;bersetzung)'>Eurovision Song Wei&#223;russland &#8211; I love Belarus (Songtext, &#220;bersetzung)</a></li>
<li><a href='http://medwedew.de/lana-del-rey-video-games-songtext-8990/' rel='bookmark' title='Lana Del Rey &#8211; &#8220;Video Games&#8221; Lyrics / Songtext'>Lana Del Rey &#8211; &#8220;Video Games&#8221; Lyrics / Songtext</a></li>
<li><a href='http://medwedew.de/eurovision-irland-frecher-song-lipstick-von-jedward-7901/' rel='bookmark' title='Jedward &#8211; Lipstick Songtext &amp; Video &#8211; Irlands frecher Eurovision Song'>Jedward &#8211; Lipstick Songtext &#038; Video &#8211; Irlands frecher Eurovision Song</a></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://medwedew.de/manos-al-aire-songtext-ubersetzung-deutsche-lyrics-zum-nelly-furtado-song-1107/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Songtext Heavy Cross Lyrics und deutsche &#220;bersetzung (Gossip)</title>
		<link>http://medwedew.de/songtext-heavy-cross-lyrics-und-deutsche-ubersetzung-gossip-683/</link>
		<comments>http://medwedew.de/songtext-heavy-cross-lyrics-und-deutsche-ubersetzung-gossip-683/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 08 Jul 2009 07:43:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mary Gina</dc:creator>
				<category><![CDATA[Songtexte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen]]></category>
		<category><![CDATA[deutsche übersetzung]]></category>
		<category><![CDATA[gossip heavy cross download]]></category>
		<category><![CDATA[heavy cross deutsch]]></category>
		<category><![CDATA[heavy cross lyrics]]></category>
		<category><![CDATA[heavy cross songtext]]></category>
		<category><![CDATA[songtext heavy cross]]></category>
		<category><![CDATA[übersetzung heavy cross]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://medwedew.de/?p=683</guid>
		<description><![CDATA[F&#252;r diejenigen, die den Song von Gossip, &#252;ber deren extravagante lesbische Front-Frau Beth Ditto wir vor kurzem berichteten, gerne auf Deutsch mitsingen w&#252;rden, hier die &#220;bersetzung. Den Song gibt es nat&#252;rlich auch zum Downloaden im Original und als Karaoke Version: Gossip &#8211; Heavy Cross Download MP3 Gossip &#8211; Music for Men (2009) &#8211; Das Album [...]
Ähnliche Beiträge:<ol>
<li><a href='http://medwedew.de/beth-ditto-gossip-strippt-in-der-unterwasche-auf-lovebox-foto-und-video-8811/' rel='bookmark' title='Beth Ditto (Gossip) strippt in der Unterw&#228;sche auf Lovebox (Foto und Video)'>Beth Ditto (Gossip) strippt in der Unterw&#228;sche auf Lovebox (Foto und Video)</a></li>
<li><a href='http://medwedew.de/whocares-out-of-my-mind-video-und-songtext-8152/' rel='bookmark' title='WhoCares &#8220;Out Of My Mind&#8221; Video und Songtext'>WhoCares &#8220;Out Of My Mind&#8221; Video und Songtext</a></li>
<li><a href='http://medwedew.de/lana-del-rey-video-games-songtext-8990/' rel='bookmark' title='Lana Del Rey &#8211; &#8220;Video Games&#8221; Lyrics / Songtext'>Lana Del Rey &#8211; &#8220;Video Games&#8221; Lyrics / Songtext</a></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="in_post_ad_top_1" style="margin: 5px;padding: 0px;"><!-- blogads.de: Oben mittig vor dem Artikel START -->
<script language="javascript"><!--
document.write('<scr'+'ipt language="javascript1.1" src="http://www.blogads.de/r1/YP62/MAAV?r='+(Math.random())+'"></scri'+'pt>');
//-->
</script>
<!-- blogads.de: Oben mittig vor dem Artikel ENDE --></div><img style='float: left; margin-right: 10px; border: none;' src='http://www.gravatar.com/avatar.php?gravatar_id=ae2c0f3a0bd76226c8e5f39864d72307&amp;default=http://use.perl.org/images/pix.gif' alt='No Gravatar' width=40 height=40/><p>F&#252;r diejenigen, die den Song von Gossip, &#252;ber deren extravagante lesbische Front-Frau <a href="http://medwedew.de/2009/07/05/gossips-beth-ditto-nackt-nilpferd-oder-sexsymbol/">Beth Ditto</a> wir vor kurzem berichteten, gerne auf Deutsch mitsingen w&#252;rden, hier die &#220;bersetzung.</p>
<p>Den Song gibt es nat&#252;rlich auch zum Downloaden im Original und als Karaoke Version:</p>
<ul>
<li><a href="http://www.amazon.de/gp/product/B002AQVSO4?ie=UTF8&amp;tag=rug-21&amp;linkCode=as2&amp;camp=1638&amp;creative=6742&amp;creativeASIN=B002AQVSO4">Gossip &#8211; Heavy Cross</a><img style="border:none !important; margin:0px !important;" src="http://www.assoc-amazon.de/e/ir?t=rug-21&amp;l=as2&amp;o=3&amp;a=B002AQVSO4" border="0" alt="" width="1" height="1" /> Download MP3</li>
<li><a href="http://www.amazon.de/gp/product/B0027VSTCG?ie=UTF8&amp;tag=rug-21&amp;linkCode=as2&amp;camp=1638&amp;creative=6742&amp;creativeASIN=B0027VSTCG">Gossip &#8211; Music for Men (2009)</a><img style="border:none !important; margin:0px !important;" src="http://www.assoc-amazon.de/e/ir?t=rug-21&amp;l=as2&amp;o=3&amp;a=B0027VSTCG" border="0" alt="" width="1" height="1" /> &#8211; Das Album</li>
</ul>
<p><strong>Gossip &#8211; Heavy Cross (</strong><strong>&#220;bersetzung </strong><strong>auf Deutsch, Songtext )</strong></p>
<p>Es ist eine gemeine gemeine Welt, der du allein begegnen musst,<br />
Ein schweres Kreuz zu tragen,<br />
Die Lichter sind an, doch es sind schon alle gegangen,<br />
Und es ist gemein<br />
Es ist komisch, wie man &#252;ber die Runden kommt,<br />
Wenn keine Stra&#223;e mehr beleuchtet ist,<br />
Es f&#252;hlt sich OK an, aber nie ganz,<br />
Ohne Freude,</p>
<p>Ich habe dich getestet, ob es schon mal getan wurde, mach es ieder r&#252;ckg&#228;ngig,<br />
Es braucht zwei, es liegt an mir und dir, es zu beweisen,<br />
In den verregneten N&#228;chten, sogar in den k&#228;ltesten Tagen,<br />
Du bist einen Moment vorbei, doch Sekunden weg,<br />
Das Naturgesetz ist wahr, jedoch ist es eine gemeine Welt</p>
<p>Wir k&#246;nnen es sicher spielen, oder es cool spielen,<br />
Folge dem Spielleiter, oder erfinde selbst alle Regeln,<br />
Was immer du willst, es ist deine Entscheidung,<br />
Deshalb w&#228;hle,<br />
Ich habe dich getestet, ob es schon mal getan wurde, mach es wieder r&#252;ckg&#228;ngig,<br />
Es braucht zwei, es liegt an mir und dir, es zu beweisen</p>
<p>Ich wusste es einfach, es wurde schon getan, mach es ungeschhen,<br />
Es braucht zwei, es liegt an mir und dir, es zu beweisen,<br />
Ich habe dich getestet, ob es schon mal getan wurde, mach es wieder r&#252;ckg&#228;ngig,<br />
Es braucht zwei, es liegt an mir und dir, es zu beweisen,<br />
Ich wusste es einfach</p>
<p>zum Vergleich:  <strong>Gossip &#8211; Heavy Cross Lyrics</strong> (Das englische Original):</p>
<div id="in_post_ad_middle_1" style="margin: 5px;padding: 0px;"><!-- blogads.de: Mitten im Artikel START -->
<script language="javascript"><!--
document.write('<scr'+'ipt language="javascript1.1" src="http://www.blogads.de/r1/YP62/ULM6?r='+(Math.random())+'"></scri'+'pt>');
//-->
</script>
<!-- blogads.de: Mitten im Artikel ENDE --></div><p>It’s a cruel cruel world, to face on your own,<br />
A heavy cross, to carry along,<br />
The lights are on, but everyone’s gone,<br />
And it’s cruel</p>
<p>It’s a funny way, to make ends meet,<br />
when the lights are out on every street,<br />
It feels alright, but never complete,<br />
without joy,</p>
<p>I checked you, if it’s already been done, undo it,<br />
It takes two, it’s up to me and you, to prove it,<br />
On the rainy nights, even the coldest days,<br />
you’re moments ago, but seconds away,<br />
The principal of nature, it’s true but, it’s a cruel world,</p>
<p>We can play it safe, or play it cool,<br />
follow the leader, or make up all the rules,<br />
whatever you want, the choice is yours,<br />
So choose,</p>
<p>I checked you, if it’s already been done, undo it,<br />
It takes two, it’s up to me and you, to prove it</p>
<p>I just knew, it’s already been done, undo it,<br />
It takes two, it’s up to me and you, to prove it,</p>
<p>I checked you, if it’s already been done, undo it,<br />
It takes two, it’s up to me and you, to prove it,</p>
<p>I just knew</p>
<div class="simple_likebuttons_container_small">
      <div class="simple_likebuttons_googleplus">
        <g:plusone size="medium" count="false" href="http://medwedew.de/songtext-heavy-cross-lyrics-und-deutsche-ubersetzung-gossip-683/"></g:plusone>
      </div>
    
      <div class="simple_likebuttons_twitter simple_likebuttons_twitter_s">
        <a href="https://twitter.com/share" class="twitter-share-button" data-count="none" data-url="http://medwedew.de/songtext-heavy-cross-lyrics-und-deutsche-ubersetzung-gossip-683/" data-lang="de">Tweet</a>
      </div>
    
      <div class="simple_likebuttons_facebook">
        <div id="fb-root"></div>
        <script>(function(d, s, id) {
          var js, fjs = d.getElementsByTagName(s)[0];
          if (d.getElementById(id)) {return;}
          js = d.createElement(s); js.id = id;
          js.src = "//connect.facebook.net/de_DE/all.js#xfbml=1";
          fjs.parentNode.insertBefore(js, fjs);
        }(document, "script", "facebook-jssdk"));</script>
        <div class="fb-like" data-href="http://medwedew.de/songtext-heavy-cross-lyrics-und-deutsche-ubersetzung-gossip-683/" data-send="false" data-layout="button_count" data-show-faces="false" data-width="90"></div>
      </div>
    </div><div id="in_post_ad_bottom_1" style="clear:both;margin: 5px;padding: 0px;"><!-- blogads.de: Am Ende des Artikels START -->
<script language="javascript"><!--
document.write('<scr'+'ipt language="javascript1.1" src="http://www.blogads.de/r1/YP62/HRP5?r='+(Math.random())+'"></scri'+'pt>');
//-->
</script>
<!-- blogads.de: Am Ende des Artikels ENDE --></div><div style='clear:both'></div><p>Ähnliche Beiträge:<ol>
<li><a href='http://medwedew.de/beth-ditto-gossip-strippt-in-der-unterwasche-auf-lovebox-foto-und-video-8811/' rel='bookmark' title='Beth Ditto (Gossip) strippt in der Unterw&#228;sche auf Lovebox (Foto und Video)'>Beth Ditto (Gossip) strippt in der Unterw&#228;sche auf Lovebox (Foto und Video)</a></li>
<li><a href='http://medwedew.de/whocares-out-of-my-mind-video-und-songtext-8152/' rel='bookmark' title='WhoCares &#8220;Out Of My Mind&#8221; Video und Songtext'>WhoCares &#8220;Out Of My Mind&#8221; Video und Songtext</a></li>
<li><a href='http://medwedew.de/lana-del-rey-video-games-songtext-8990/' rel='bookmark' title='Lana Del Rey &#8211; &#8220;Video Games&#8221; Lyrics / Songtext'>Lana Del Rey &#8211; &#8220;Video Games&#8221; Lyrics / Songtext</a></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://medwedew.de/songtext-heavy-cross-lyrics-und-deutsche-ubersetzung-gossip-683/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Songtext Marquess Arriba Lyrics + deutsche &#220;bersetzung</title>
		<link>http://medwedew.de/marquess-arriba-songtext-deutsche-ubersetzung-541/</link>
		<comments>http://medwedew.de/marquess-arriba-songtext-deutsche-ubersetzung-541/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 01 Jul 2009 20:49:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mary Gina</dc:creator>
				<category><![CDATA[Songtexte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen]]></category>
		<category><![CDATA[Arriba]]></category>
		<category><![CDATA[arriba deutsch]]></category>
		<category><![CDATA[arriba lyrics]]></category>
		<category><![CDATA[arriba songtext]]></category>
		<category><![CDATA[arriba übersetzung]]></category>
		<category><![CDATA[deutsche übersetzung]]></category>
		<category><![CDATA[Marquess]]></category>
		<category><![CDATA[marquess songtext]]></category>
		<category><![CDATA[marquess übersetzung]]></category>
		<category><![CDATA[songtext]]></category>
		<category><![CDATA[übersetzung]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://medwedew.de/?p=541</guid>
		<description><![CDATA[Arriba von Marquess ist ein weiterer Sommerhit 2009. Das HQ-Video zeigt den Strand, hei&#223;e Sonne und nackte Haut. Hier der Songext und &#220;bersetzung aus dem Spanischen. Download MP3 &#8220;Marquess&#8221; &#8211; &#8220;Arriba&#8221; als MP3 Marquess Arriba &#8211; Songtext / Lyrics Cuatros de familia Son una compania del sol Nuestro objetivo favorito Es el cielo azul Cuatro [...]
Ähnliche Beiträge:<ol>
<li><a href='http://medwedew.de/lana-del-rey-video-games-songtext-8990/' rel='bookmark' title='Lana Del Rey &#8211; &#8220;Video Games&#8221; Lyrics / Songtext'>Lana Del Rey &#8211; &#8220;Video Games&#8221; Lyrics / Songtext</a></li>
<li><a href='http://medwedew.de/i-blame-coco-caesar-songtext-ubersetzung-8446/' rel='bookmark' title='I Blame Coco &#8211; Caesar Songtext &#220;bersetzung'>I Blame Coco &#8211; Caesar Songtext &#220;bersetzung</a></li>
<li><a href='http://medwedew.de/jedward-lipstick-lyrics-ubersetzung-eurovision-2011-irland-8167/' rel='bookmark' title='Jedward Lipstick Lyrics &#220;bersetzung &#8211; Eurovision 2011 Irland'>Jedward Lipstick Lyrics &#220;bersetzung &#8211; Eurovision 2011 Irland</a></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="in_post_ad_top_1" style="margin: 5px;padding: 0px;"><!-- blogads.de: Oben mittig vor dem Artikel START -->
<script language="javascript"><!--
document.write('<scr'+'ipt language="javascript1.1" src="http://www.blogads.de/r1/YP62/MAAV?r='+(Math.random())+'"></scri'+'pt>');
//-->
</script>
<!-- blogads.de: Oben mittig vor dem Artikel ENDE --></div><img style='float: left; margin-right: 10px; border: none;' src='http://www.gravatar.com/avatar.php?gravatar_id=ae2c0f3a0bd76226c8e5f39864d72307&amp;default=http://use.perl.org/images/pix.gif' alt='No Gravatar' width=40 height=40/><p><strong>Arriba</strong> von <strong>Marquess</strong> ist ein weiterer Sommerhit 2009. Das HQ-Video zeigt den Strand, hei&#223;e Sonne und nackte Haut. Hier der Songext und &#220;bersetzung aus dem Spanischen.</p>
<p><a href="http://medwedew.de/marquess-arriba-songtext-deutsche-ubersetzung-541/"><em>Hier müsste sollte ein Video erscheinen</em></a></p>
<p>Download <a href="http://www.amazon.de/gp/product/B002DQ97UI?ie=UTF8&#038;tag=rug-21&#038;linkCode=as2&#038;camp=1638&#038;creative=6742&#038;creativeASIN=B002DQ97UI">MP3 &#8220;Marquess&#8221; &#8211; &#8220;Arriba&#8221;</a><img src="http://www.assoc-amazon.de/e/ir?t=rug-21&#038;l=as2&#038;o=3&#038;a=B002DQ97UI" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /> als MP3</p>
<p><strong>Marquess Arriba &#8211; Songtext / Lyrics<br />
</strong></p>
<p>Cuatros de familia</p>
<p>Son una compania del sol</p>
<p>Nuestro objetivo favorito</p>
<p>Es el cielo azul</p>
<p>Cuatro personas, cuarenta discos,</p>
<p>Cuatro anos, cuatro CDs</p>
<p>Arriba senores, arriba!<br />
<iframe src="http://rcm-de.amazon.de/e/cm?t=rug-21&#038;o=3&#038;p=8&#038;l=as1&#038;asins=B002DQ97UI&#038;fc1=000000&#038;IS2=1&#038;lt1=_blank&#038;m=amazon&#038;lc1=F03300&#038;bc1=000000&#038;bg1=FFFFFF&#038;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" align="right" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe></p>
<p>No no papaya</p>
<p>No despapaya</p>
<p>Canta ya, es su baile</p>
<p>Y ponga las manos en el aire</p>
<p>Arriba arriba arriba</p>
<p>No despapaya,</p>
<p>No despapaya, no</p>
<p>Arriba arriba arriba</p>
<p>Es su, es su baile</p>
<p>Nuestro nombre es viviente</p>
<p>Y caliente como el sol</p>
<p>Nuestro objetivo favorito</p>
<p>Es el cielo azul</p>
<p>Somos cuatro personas, cuarenta discos,</p>
<p>Quatro anos, cuatro cuatro CDs</p>
<p>Arriba senores, arriba!</p>
<p>No no papaya</p>
<p>No despapaya, no</p>
<p>Canta ya, es su baile</p>
<p>Y ponga las manos en el aire</p>
<p>Arriba arriba arriba</p>
<p>No despapaya,</p>
<p>No despapaya, no</p>
<p>Arriba arriba arriba</p>
<div id="in_post_ad_middle_1" style="margin: 5px;padding: 0px;"><!-- blogads.de: Mitten im Artikel START -->
<script language="javascript"><!--
document.write('<scr'+'ipt language="javascript1.1" src="http://www.blogads.de/r1/YP62/ULM6?r='+(Math.random())+'"></scri'+'pt>');
//-->
</script>
<!-- blogads.de: Mitten im Artikel ENDE --></div><p>Es su baile</p>
<p>Canta ya, es su baile</p>
<p>Y ponga las manos en el aire</p>
<p>Papa, canta ya (x2)</p>
<p>Chica, palma ya (x2)</p>
<p>Canta ya (x2)</p>
<p>Palma ya (x2)</p>
<p>Baila ya (x2)</p>
<p>Danza ya (x2)</p>
<p>Quatro anos, cuatro cuatro CDs</p>
<p><strong>Marquess Arriba &#8211; </strong><strong>Deutsche &#220;bersetzung</strong></p>
<p>Vier aus der Familie</p>
<p>Sind eine Sonnentruppe<br />
<iframe src="http://rcm-de.amazon.de/e/cm?t=rug-21&#038;o=3&#038;p=8&#038;l=as1&#038;asins=B002DQ97UI&#038;fc1=000000&#038;IS2=1&#038;lt1=_blank&#038;m=amazon&#038;lc1=F03300&#038;bc1=000000&#038;bg1=FFFFFF&#038;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" align="right" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe><br />
Unser Hauptziel</p>
<p>Ist der blaue Himmel</p>
<p>Vier Personen, 40 Diskos</p>
<p>Vier Jahre, vier CDs</p>
<p>H&#228;nde in die H&#246;he, Leute</p>
<p>Keine Papaya</p>
<p>Keine Unordnung (sollte sich wohl reimen :) )</p>
<p>Singt schon, es ist euer Tanz</p>
<p>Und streckt die H&#228;nde in die Luft</p>
<p>Hoch, hoch, hoch!</p>
<p>Keine Unordnung,</p>
<p>Keine Unordnung.</p>
<p>Es ist euer, es ist euer Tanz.</p>
<p>Unser Name ist lebensfr&#246;hlich</p>
<p>Und hei&#223; wie die Sonne</p>
<p>Unser Hauptziel</p>
<p>Ist der blaue Himmel</p>
<p>Vier Personen, 40 Diskos</p>
<p>Vier Jahre, vier CDs&#8230;</p>
<p><em>und weiter geht es mit den komischem komischen &#8220;H&#228;nde hoch&#8221;-Animationsprogramm :)</em></p>
<p><em>Viel Spa&#223; mit der &#220;bersetzung von Arriba!</em></p>
<p><strong>&#220;ber Marquess</strong><em><br />
</em></p>
<p><a title="Webseite Marquess" href="http://www.marquess-music.de/"><strong>Marquess</strong></a> ist eine Pop-Band aus Hannover. Die Jungs aus der Band haben den Bandnamen &#8220;&#8216;<strong>Marquess</strong>&#8221; w&#228;hrend ihres Aufenthaltes in Spanien ausgedacht. Sie waren in einem Hotel &#8220;Marques&#8221;, in welchem die vier Musiker n&#228;chtigten, und es gefiel ihn so sehr, dass sie sich entschlossen, den Hotelnamen als Bandnamen, durch ein angehangenes &#8216;s&#8217;, zu benutzen.<br />
<iframe src="http://rcm-de.amazon.de/e/cm?t=rug-21&#038;o=3&#038;p=8&#038;l=as1&#038;asins=B002DQ97UI&#038;fc1=000000&#038;IS2=1&#038;lt1=_blank&#038;m=amazon&#038;lc1=F03300&#038;bc1=000000&#038;bg1=FFFFFF&#038;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" align="right" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe><br />
Marquess’ Deb&#252;tsingle <a href="http://www.youtube.com/watch?v=LY3A2gQQTfk">El Temperamento</a> galt als einer der Sommerhits des Jahres 2006. Urspr&#252;nglich entstand der Song als <a href="http://www.youtube.com/watch?v=xrUHMc1ag64">Werbesoundtrack</a> f&#252;r den Flughafen Hannover. Im September 2006 lie&#223; die Band ihr Deb&#252;talbum Marquess folgen.</p>
<div class="simple_likebuttons_container_small">
      <div class="simple_likebuttons_googleplus">
        <g:plusone size="medium" count="false" href="http://medwedew.de/marquess-arriba-songtext-deutsche-ubersetzung-541/"></g:plusone>
      </div>
    
      <div class="simple_likebuttons_twitter simple_likebuttons_twitter_s">
        <a href="https://twitter.com/share" class="twitter-share-button" data-count="none" data-url="http://medwedew.de/marquess-arriba-songtext-deutsche-ubersetzung-541/" data-lang="de">Tweet</a>
      </div>
    
      <div class="simple_likebuttons_facebook">
        <div id="fb-root"></div>
        <script>(function(d, s, id) {
          var js, fjs = d.getElementsByTagName(s)[0];
          if (d.getElementById(id)) {return;}
          js = d.createElement(s); js.id = id;
          js.src = "//connect.facebook.net/de_DE/all.js#xfbml=1";
          fjs.parentNode.insertBefore(js, fjs);
        }(document, "script", "facebook-jssdk"));</script>
        <div class="fb-like" data-href="http://medwedew.de/marquess-arriba-songtext-deutsche-ubersetzung-541/" data-send="false" data-layout="button_count" data-show-faces="false" data-width="90"></div>
      </div>
    </div><div id="in_post_ad_bottom_1" style="clear:both;margin: 5px;padding: 0px;"><!-- blogads.de: Am Ende des Artikels START -->
<script language="javascript"><!--
document.write('<scr'+'ipt language="javascript1.1" src="http://www.blogads.de/r1/YP62/HRP5?r='+(Math.random())+'"></scri'+'pt>');
//-->
</script>
<!-- blogads.de: Am Ende des Artikels ENDE --></div><div style='clear:both'></div><p>Ähnliche Beiträge:<ol>
<li><a href='http://medwedew.de/lana-del-rey-video-games-songtext-8990/' rel='bookmark' title='Lana Del Rey &#8211; &#8220;Video Games&#8221; Lyrics / Songtext'>Lana Del Rey &#8211; &#8220;Video Games&#8221; Lyrics / Songtext</a></li>
<li><a href='http://medwedew.de/i-blame-coco-caesar-songtext-ubersetzung-8446/' rel='bookmark' title='I Blame Coco &#8211; Caesar Songtext &#220;bersetzung'>I Blame Coco &#8211; Caesar Songtext &#220;bersetzung</a></li>
<li><a href='http://medwedew.de/jedward-lipstick-lyrics-ubersetzung-eurovision-2011-irland-8167/' rel='bookmark' title='Jedward Lipstick Lyrics &#220;bersetzung &#8211; Eurovision 2011 Irland'>Jedward Lipstick Lyrics &#220;bersetzung &#8211; Eurovision 2011 Irland</a></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://medwedew.de/marquess-arriba-songtext-deutsche-ubersetzung-541/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>10</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

